目前分類:所見... (48)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

「刺蝟優雅」觀後感


看完這部電影,這樣的疑惑油然而生


「死亡不必然是沉重的,是愛的成分左右靈魂的重量?

 

電影中

荷妮為了流浪漢不顧自身安危,如此突如其來的意外身亡,讓我重新思考死亡這件事。生命的重量和死亡的方式不盡然會畫上等號,雖是早已知道的不對等關係;然而、荷妮的生命竟是在準備要去愛的時候畫上句點,這樣的結局格外令人愕然。

 

斯湯達爾如是說:「真正的愛,常讓人聯想到死亡,這是個單純的類比對象,是人們為了許多事物所必須付出的代價。」徐泗金對他這番話的解釋如下

 

『當愛神將死神緊擁入懷彷彿要與他融為一體,也就是當愛情在死亡中找到它最高尚最尊貴的印記並實現它自身時,重點是在同情與理解嘎然停止之處,我們的興趣跟著消退,也為純然厭惡騰出空間。』

 

徐泗金在『愛與死』這本書裡,針對這點有相當精采的論述,值得在這裡與大家分享。其中他透過兩個很有名,而且眾所皆知的故事做了對比,讓我很震撼,一個是希臘神話中到冥府營救愛妻的奧菲斯 ,另一個是讓拉撒路復活的拿撒勒人 耶穌。

 

在描述耶穌的段落裡,徐氏用了如下詞語: 是部鉅片、提高聲望、強化影響力、演技爐火純青、精采絕倫,只是手法未免粗暴了些,從這些語意的象徵不難體會徐氏對耶穌這種操控型的愛頗不以為然,徐泗金認為耶穌這個讓拉撒路復活所展現愛的舉動不過是個政治訴求的戲碼。(此故事有興趣的人請翻閱新約聖經約翰福音)

 

至於沒有弟子、沒有群眾的奧菲斯,七旋琴是唯一的裝備、淒美的歌聲是僅有的武器。他並未要求或堅持自己的權利,並沒有要證明些什麼,反而一直保持謙遜和明智的態度,他用的方法是請求、說服和談判。故事結局我們也都清楚,雖然冥王答應放人卻刻意刁難的提出在奧菲斯返回途中絕不可回頭,感性的奧菲斯在節骨眼上竟然還是耐不住性子轉頭作確認了,這回他真是永遠失去她的愛人了。

 

徐泗金認為奧菲斯的故事所做出的偉大嘗試,是想將存在人類中這兩股迷樣的原始力量……「愛」與「死」拉在一起,讓其中較野蠻的那種力量至少稍作讓步,並在最後達成和解。

 

相反的,耶穌的故事則是對死亡的壓制,從一開始直到悲苦的結局(釘十字架),其實耶穌都保持著勝利的姿態。徐泗金更是直指:「愛神跟耶穌真是八竿子打不著關係呀(這一段相當精采) 我摘錄一小段

 

這一工於算計、擅長操控、而且完全不受愛慾支配的人格特質,賦與耶穌一種冷漠、疏離且不近人情的形象。不過、也許我們對他的要求太高了,也或許他根本就不是人,而是神。

相反的,奧菲斯跟我們的距離就近多了,雖然他最後還是失敗,可是正因為他的失敗,才更加突顯他是個十足的人。

 

從刺蝟的優雅到徐泗金這一段論述,我重新思考愛的課題,關於那野蠻的力量也就是那操控型的愛,誰會喜歡呢? 零極限則讓我深刻感受到,愛需要穿透、是具有創造的能量。

 

我很高興自己是人,雖要受限於軀體的軟弱,但享受生老病死所帶來的酸甜苦辣,這是我的宿命,雖然無法擺脫外在因素的掌控,但我有能力讓自己的靈魂凌駕世俗之上,孤獨卻快樂的活著。

 

我很高興自己不是神,耶穌為了得到全世界所做出愛的犧牲,果然是勇敢而了不起的行徑,但那般工於心計的過程只會讓我覺得累。我的人生只要單純的愛我所及,滿足我小小慾望就可以了。

 

荷妮的死讓我看見,

身為人、死亡本身只是一種狀態,而生存的價值則是要自己去創造。

 

我們當中有人還沒閱讀原著小說,裡面有很多精采描述是電影無法呈現的橋段,我想利用這裡的篇幅和大家分享書中最後的一段


當自己的知己躺在冷冰冰的太平間裡時,又怎麼能夠有深刻思想呢?

我們同時停住腳步,深深地吸了好幾口氣,讓陽光溫暖我們的臉頰,聽著從上面傳下來的音樂。

 

「我想荷妮會很喜歡這個時刻的。」小津先生說道。

 

我們站在那兒好幾分鐘,一直聽著音樂。

我同意他的看法。可是那是為了什麼呢?

 

今晚、我身心交瘁,在想這件事時,我心想,追根究底,生命也許就是如此:有很多的絕望,但是也有美的時刻,在這美的時刻中,時間和以前不一樣了。

就好像是音符在時間中打開了一個括號,像是延長線,是在此地的外面,在「永不」裡的「永遠」。

 

是的,就是這個,在「永不」裡的「永遠」。

 

您別擔心,荷妮,我不會去自殺的,我也不會放火燒任何東西。

因為今後,我要為您在「永不」中追求「永遠」。

 

追求世間的美。

 

靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Oct 28 Wed 2009 11:38

再次體驗到信念的影響力...
他們在不同的時空裡不約而同的提到破,類似的事已經不是第一次。

破 、
在創作過程中具有創新的關鍵作用;
置放在生命成長的過程中提供蛻變的動力。

今日的活動中,我體驗到...
(單一技法 + 拼貼)

1.關於靜下來的功課,自己的確有進步。
2.面對滿足的程度,有些許的異動。
3.面對當下做出選擇,我所衍生出新的課題,需要再檢視。

新的課題...
面對困境,為何我選擇完全推翻舊模式來創新?
試試看,善用舊模式的利點再做突破,如何呢?

呵...摩拳擦掌呀!






靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

昨日在畫室,有一個好問題被同學提出...
為什麼看別人的作品比自己的作品清楚?

...老師沒有正面回答,
在我看來、不給答案是負責任的態度。

這問題的關鍵其實顯而易見。
當一個人無法分辨真我與假我時,
的確是很難看懂自己作品。

這件事沒有標準答案,
每個人有自己的狀況、
答案要自己發現。

我還是老樣子哪!
從白到黑的交換過程裡,
最後還是落入整片灰色的命運。

連老師都笑了...

如今、我看得懂
自然也就不會問為什麼了。

欣然接受一切。

靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看到一個有點"像"自己的人...
談話的方式...跳躍、高調

當多數人說,聽她講話好累喔...
心想,原來如此‧

在以前,一定馬上思索要如何改進!
現在,才不急著改呢,

多看幾回再說,
看看自己是怎麼玩把戲的.

看過癮了,改與不改再作選擇...
嘻...看來真是長大囉.

雖然這樣說自己有點不好意思...

靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如何分辨...
真正的自我、打造後的我?

有人使用消去法...
孝順是依循傳統嗎?
孝順是博取稱讚嗎?
不也是思考層面?

發現...
惟有情緒給了我最真實的答案

殘酷 卻真實

這一刻你生氣了,why?
這一刻你選擇冷漠,why?
這一刻你如此慌亂,why?
這一刻你如此快樂,why?
---

靜 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()










































































靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 不是不愛,只是不懂得如何去愛

「送行者」觀後感

 

    日本人看待生命與死亡的課題,似乎更貼近這是自然現象的一環。我所看到的是面對冰冷的軀體,國人多數選擇害怕與敬畏,而日本人除了尊重、更多了一些真誠的體貼。

 

    年前才去日本出席一場喪禮,因病過世的田村先生是我留學時的保證人,也是父親的摯友。出殯那日是瞻仰往生者的最後機會,雖然已經沒有溫度、白色木箱裡的他看起來安祥而可愛,明顯消瘦卻帶著純真的臉龐、安靜的躺著。當至親好友們抱著追思的心情手執鮮花為遺體妝飾的當下,伯母撫摸他的臉龐呢喃的說了些話,這都是我忘不了的場景。甚至撿骨灰也是所有至親好友都可共同參與,這些過程和我所參加過的台灣喪禮明顯不同。

 

    中國人在帷幕之後處理的事,在日本根本不需要帷幕。除了不捨之情,日本人多了一份明白。是真的放下自我的偏狹概念,與自然合一與死亡共存。他們不找故事來合理化,單純的接受「死亡」這件事,肅穆、莊重又不失溫馨體貼,很令人動容。

 

    影片中,身為「納棺師」作為一個送行者的角色,男角以提琴師的細膩為即將離世的軀體服務,幾乎是零距離的為那皮囊「增加一些溫度」,在我看來是一項具有深意與藝術性的工作。透過這份工作,慢慢地、那段對他父親的思念,被自己塵封已久的記憶逐漸在他腦海裡獲得甦醒。

 

    原來,他不是不愛、只是不懂得如何去愛? 其實他非常渴望父愛,眼前、橫躺著的父親,不也是如此? 父親對兒子的思念….在臨死前緊握著的石頭裡,表現無疑。這是一顆會說話的石頭,是兒子的化身,是他死前最想念的人。當納棺師撐開父親的手掌,親眼得見「石語」跌落的那刻,他才終於「看見」父親對他的愛。在這之前,他因為父親的不負責任,充滿怨懟。這一刻,他對父親的恨開始融化

 

    這是我在這部電影裡所獲得的另一個感動

 

    愛是一種行動、需要被「看見」;如果選擇默默的付出心意,溫度恐怕過於微弱。

靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

仔細想來,除了"印度之旅"是半自助旅遊所以隨團出發,出國旅遊好像沒有參加過其他旅行團。而旅遊形式也總是計劃中帶著隨意、散漫的態度,有點任性的隨遇而安。也沒有那麼理直氣壯的說是要去冒險,事實上心裡想的經常是..."只要不出事就好."。可能每一趟出門從不抱任何期待,所以也總有收穫。

在別人眼裡,我這種人出國或許是一種浪費錢的行為吧? 既不會因為錯過觀光景點而懊惱,相反的如果沒機會和當地人交談卻可能會很沮喪。其實我的英文爛透了,愛說話只因為好奇愛發問。"語言是用來表達的,而不是表演"...這是我向來的看法。

在這趟不算短的行程裡選擇 昆德拉羅蘭 的文字相隨,我的選擇蠻對味的。在閱讀 卡爾維諾 的著作後重讀 氏的小說,別有一番滋味,是另一個可以分享的話題。


見到的人, 

寶貝兒子... 因為成熟許多,當他在機場出現時我差一點認不出來。他台灣的同學正在拼學測的當下,這孩子的學習顯得輕鬆。然而如此年輕就得獨自在異國生活,除了課業,它真正面臨的課題是如何融入異國文化,如何面對那些思想迥異的外國人? 

Marri...她讓我見識到甚麼是 Westing style,我應該也讓她見識到甚麼是 Chinese style。沒有好壞的區別,只是溫情與現實的差異。

Beng...雖是個相當好的人,卻只是一個還算可以的保證人。因為從母親自私的角度我清楚感覺到,在他的專業領域裡他選擇將泰國的女學生擺在首位。

陳先生...有這樣的人存在,真好。為了更改行程我要跟他買機票,他居然教我想清楚直說現在票價很貴。在異地能遇到這樣不現實的同鄉,覺得格外溫暖。

Candy...古道熱腸的基督徒,是我喜歡的那一型,不是假基督。有她在,我多一份安心。

潔潔...很有個性的上海女孩,是那種一開始會把距離畫清楚,要花時間揣摩的人。看她和日文老師的互動有趣極了,當然也是我喜歡的型。在我眼裡,她骨子裡的熱情並不會被外表的冷漠所掩蓋,我善於覺察這類人的真實性格。

這樣不經意的偶遇像吃糖一樣,偶爾吃一些總是甜而不膩。還不能走哪,再看看會遇到啥?


靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

























靜 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

與Sarah Moon 帶有甜美的浪漫相比
Sally Maan 的作品極為陰鬱




































靜 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

Born in England in 1940.
Studied drawing.
Between 1960 and 1966: worked as a model in London and Paris.
Since 1967: fashion photographer and publicity filmmaker.
Works in illustration, fashion and still life, in black and white and color.
Lives in Paris

"Very often I say to myself: I would like to make a photo where nothing happens. But in order to eliminate, there has to be something to begin with. For nothing to happen, something has to happen first."

Frank Horvat : Your photos are often criticized as too pretty, as if that prettiness was a formula, an easy way out.

Sarah Moon : I'm glad you raise the point. It is true that there was this appearance of preciousness, of cuteness, especially at the beginning. I was so seduced by seduction! Now, a whole period of my work seems far away from me, I no longer identify with it.

Frank Horvat : I didn't mean that I dislike your older photos. Recently I leafed through your books with a group of young people who work with me. We took a sort of poll about the photos we liked most, and often our choice fell on the oldest, for instance the young woman on the path, with the little dog.

Sarah Moon : It's among the ones that I don't reject.

Frank Horvat : And the other young woman on a sort of grid, with a little girl who makes a gesture...

Sarah Moon : "Charlie Girl", I don't reject that one either. It's a black and white photo. I believe that if I didn't work in commercial photography, I would never work in color. It's in black and white that I visualize.

Frank Horvat : But among our preferences there were also some color photos. The still life with fruits, for example.

Sarah Moon : The pears. But in that one color is thinned down, manipulated, kind of color without color. That one I like.

Frank Horvat : Still, you are one of the very few photographers who have found new ways to deal with color.

Sarah Moon : I don't really like color. To make it work for me, I have to mess with it. I believe that the essence of photography is black and white. Color is but a deviance. Except when one works with very untrue colors, such as Polaroid, or as in certain photos by Paolo Roversi, where color is flattened, so that painting is no longer the reference.

Frank Horvat : You did, however, find some new solutions, at a time when many people were putting color film into their cameras, while still thinking in black and white (it happened to me) or believing they were doing color photography, when they were only letting themselves be seduced by whatever patch of violent color they found (that happened to me as well, and I'm not proud of it). You increased grain and used it as a kind of filter, to cut out some of the surplus of information recorded by your camera. It's a great idea: as color film carries too much information to be organized into a harmonious whole, you lessen the information by introducing grain, so that you can deal with what's left, in the same way you would deal with black and white.

Sarah Moon : It's true that grain breaks down colors, like a filter. On the other hand, I am less and less interested in grain for my black and white work, I would rather get sharpness and texture.

Frank Horvat : Because black and white, by itself, acts like a filter. So grain becomes one filter too many.

Sarah Moon : Yes, an easy way out.

Frank Horvat : Besides, some of your black and white photos are perfectly sharp. I think of the young woman, with her back to the camera, wearing a polka dot dress and seated in front of a window. It was another one of our favorites.

Sarah Moon : Suzanne? Yes, I like that one, too. There are some that I like, of course. But there are many that I now find too cute, that annoy me.

Frank Horvat : Another issue that seems to preoccupy you is commercial work. You often insist that working on assignment is not necessarily an obstacle to creativity. I wouldn't dream of contradicting you about this, but I wonder if that is the real problem. For me the problem lies not so much in the assignment, as in the staging. Can a photo be directed, like a movie? Is directing compatible with the essence of photography?

Sarah Moon : I've always felt that photography provides an opportunity for staging, for telling a story through images. What I aim at, is an image with a minimum of information and markers, that has no reference to a given time or place - but that nevertheless speaks to me, that evokes something which happened just before or may happen just after. I know that many people question this way of photographing, but why should there be only one sort of photography? I want to create images with elements of my choosing, narrative or evocative, beyond the document about that particular woman wearing that dress. I give myself a literary frame, I tell a story. It's the only springboard I have found for taking a leap. On the other hand, I am interested in commercial photography because it provides me with a purpose. The agreement between client and photographer seems perfectly fair to me. They give me the opportunity to make images, on condition that I show their product in a favorable light. I get paid for doing it and am given the means to do it well. This submits me to a discipline, which is something I need, because for me it's easier to do things when I find myself obliged to do them. To do them just for my pleasure would seem irrelevant.

Frank Horvat : I believe, just as you do, that a photo intended to sell a product can be just as interesting as any other one. But that's not the point that worries me. What I am asking myself is whether a completely staged photo can still be interesting as a photo. Whether there is a threshold, beyond which staging no longer leaves space for the very essence of photography, which is opening a door to the unexpected. For me, this is the greatest problem with assignments. It seems to me that you, in your most successful photographs, allowed for such an opening. And I am sure that when you edit your slides or your contacts, the photo you choose is the one where the unexpected appears.

Sarah Moon : It is true that when I create a frame, a setting, I always expect that within that frame some accident or some surprise will come up. To seat someone on a chair, for example, can be the beginning of a photo, even though it may not mean much by itself. But if I say, possibly only to communicate with the model: "You sit on this chair, and you are waiting, as if you were on a platform at a railway station," that may introduce the sense of an event, may help me to create the feeling of a situation. Perhaps it is only a device that I need for myself. But now I feel disturbed by what you say, by its expression of reluctance, as if for you the idea of staging is negative, a minus rather than a plus.

Frank Horvat : Yes and no. If I bring it up, it's not to criticize you, though it is true that I want to pull your strings, just to get your reaction. If only because I had to defend myself on that same issue, facing the criticism of my friends at Magnum, who believed that photography had to be a document and a testimony. For many years they made me feel guilty for not sharing their belief or following their rules.

Sarah Moon : I used to feel faulted, too, by the "purists" of photography, who saw me as someone who had sold her soul to the devil, because I cashed in my creativity for money. Which they did too, obviously, since they sold their reporting, for less money but with the feeling that they were witnessing some reality. Whereas I only witness my fantasies, my way of seeing beauty in women, which of course is entirely personal, asocial and apparently superficial. Above all, I felt faulted by the little interest that they had for my photos, while I had so much for theirs.

Frank Horvat : Cartier-Bresson once said to me: "You must choose. It's OK to witness reality, as we do, and it's OK to stage, as Avedon does. But one shouldn't combine the two." I didn't accept this, and possibly I was right, since it is precisely my photos of that period that seem interesting today, and precisely because of that ambiguity. But I would like to return to our starting point: you do still photography, but also film. In both cases, you allow a certain margin for the unexpected. Are the rules of the game identical? Does film allow as much margin? Or is there something different, something specific about the unexpected in a still photograph?

Sarah Moon : For me it's the same. It's always like a state of grace, like the appearance of something that I hadn't foreseen, that surprises me and stops me. If I only did what I had in mind, there would be no emotion. It would be like keeping one's eyes shut rather than open, like theorizing rather than seeing.

Frank Horvat : For me a good photo is one that cannot be repeated. I think of, in some of your photos, the hands of those young women and the way those hands relate to each other. "She caught it once" I say to myself while I look at them. "She couldn't ever catch the same thing again."

Sarah Moon : Because it wasn't planned. When I imagine a situation, I don't imagine the hands. For the one eyed cat with the two girls, what I had imagined was: "There is a sick man, and there are two women caring for him." But the composition, the way in which they move in relation to him and to each other, this I decide later, as I shoot. And in those moments I forget the staged elements. But then: what exactly do you mean by "staging" ? The story? The way of telling it? The directing by the photographer? If what you mean is the directing, then every photo could be considered staged. When you say "don't move!" you direct.

Frank Horvat : Staging, as I understand it at this moment, is putting in front of the lens what had been in the imagination, as a painter puts outlines and colors on a canvas. If photography is different from painting, it is to the degree to which it depends on the external, and, partly, the unpredictable.

Sarah Moon : Yes, like a ray of sunlight that makes everything break up, or an underexposure that hides what's in the shadow... I agree. What you call "staging" is what I call "the frame". To begin with, I choose a place, and that already is staging. I say, "I want the light to come through that window and this part of the set to remain in the shade," because I have decided that in my photo it will be seven o'clock in the evening. But my other reason for staging this is to communicate with the models, with the make-up person, with the hair stylist, with all those people working with me.

Frank Horvat : And also, and this may be the main purpose, because you want the unexpected to arrive in a precise moment and place. You wouldn't know what to do with an unexpected arriving just anyhow or from anywhere. That wouldn't help you, it would only lead to confusion. So you set limits, create openings, prepare traps where you lay in wait and seize it when it appears.

Sarah Moon : If it appears. Sometimes it doesn't, or it does but I miss it, or I think it does but I am mistaken. It did appear in the case of the woman with the little dog. That photo was for a calendar, it was to be the last image. I had said to the girl: "It's the time you're going home," so there had been a deliberate staging and directing. But when you look at the photo, you don't think of that, you only feel that something is happening, something that is expressed by her attitude, even though you don't know anything about her. She could be very young or very old, she is without age, timeless.

Frank Horvat : But all of this could also be imagined by a painter. What a painter couldn't imagine are the effects of light and shadow, the behavior of the dog, the coincidences between these accidents: that's why a photo has be taken at a decisive moment. It all boils down to the decisive moment.

Sarah Moon : Yes, the moment that might or might not happen. The gift that doesn't depend on us. The best we can do is to be ready - and that's the hardest. All the efforts we invest, the intensity, the waiting, the hoping are not enough. Sometimes we work like mad, for hours, in vain, and then all of a sudden, in three minutes, at the right place, the right moment, from the right angle, a stroke of luck expresses what we wanted to say. In film, this can come through the acting, the editing or the music - in a way it's much easier.

Frank Horvat : It's another language.

Sarah Moon : As I'm talking with you, I realize there are many questions about photography that I have never asked myself. Perhaps I keep myself from asking them. At the beginning, there was a sort of drive in my quest, possibly because I didn't know what I was looking for. Then, when my photos began to be accepted, I became aware of certain things, a little as in psychotherapy, where the analyst doesn't give you explicit answers, but refers you back to what you have expressed, and that in turn changes your outlook.

Frank Horvat : And what did you become aware of?

Sarah Moon : Of my limitations. Ultimately we keep saying the same thing, even if we try to say it differently. Always the same song. Though in the beginning, I had the impression that each photo was a discovery.

Frank Horvat : I wonder if it's really the same song. I know that this can be the problem with assignments, and also with success in the media. It's success that keeps us singing the same song, the one they keep asking for. But is it really your only song? There may be other ones...

Sarah Moon : I believe so, too. But I don't know where they are. If I knew, I would sing them. Sometimes I believe that I hear a note ...

Frank Horvat : There is another sensitive point I would like to touch. One of the leaders in our poll was the photo of the little girl in the street, who appears to spin in a ray of light. We noticed it in one of the catalogues. However, in "Little Red Riding Hood" of which it is part, that photo didn't particularly strike me. Perhaps because I don't care so much for this little book...

Sarah Moon : What is it you do not like about it?

Frank Horvat : The very fact of the sequence. I cannot look at the sequence without imagining Sarah staging it - so there is no mystery left. Whereas in front of the single photo I wonder: "Who is this little girl? How did Sarah meet her? What happened?"

Sarah Moon : It is true that from all these narrative series, intended to appear on three of four magazine spreads, I only show one image in my exhibitions or my books. As if I had only worked for that photo. What bothers you about a series? Is it the variation on a theme?

Frank Horvat : It's that it takes us backstage.

Sarah Moon : And possibly the fact that I tell a story with a beginning and an end, instead of letting each image, by itself, suggest a beginning and an end. Repetition gives a key, and with that key, one no longer feels the same curiosity. I agree with that. Very often I say to myself: "I would like to make a photo where nothing happens." My dream would be to achieve that purity. But in order to eliminate, there must be something there to begin with. For nothing to happen, something has to happen first. When I work on a set, with a lot of props, I end up by throwing most of them out, or by mixing them up, or by using mirrors so that one doesn't know what is part of the set and what isn't. I would like to get rid of all the make-up, so that the make-up would be forgotten, to take off all the clothes. I spend my time eliminating things, with the hope that there will be something left that will surprise me, that will make me forget that I am in a studio, in front of a model that I have booked, on a set on which I have spent hours fussing, with lights that it has taken a whole day to set up. Ultimately, what makes me press the shutter is a feeling of recognition. As if suddenly I felt: "yes, that's it ". In fact, these are the very words that come to my lips. I "recognize" something that I had never seen until that moment, that is beyond all my intentions. As in that photo of the polka-dot dress, with Suzanne's back. What I like about it is its weight. It was a moment when I was photographing something else. Suddenly I turned around and there it was. That's what I mean by "a gift".

Frank Horvat : I have been told - or did you say it? - that you are extremely near-sighted.

Sarah Moon : As a mole! that's why I have to work with a tripod. But it helps for sensing the light, and also for judging the relations between shapes. I'm good at both. It was only when I started photography that I became aware of it. People would say to me: "But it's not sharp!", and I didn't understand, because that was the way I saw things, I had never worn glasses in my life.

Frank Horvat : How do you edit your slides? On a projector?

Sarah Moon : Simply on a light table, with a loupe. You know, I make the same photo two thousand times, over and over, expecting it to happen, being afraid of missing it. I only stop when the people who work for me refuse to continue. And even then I have regrets, I keep telling myself that something else might yet happen.

Frank Horvat : Frank Horvat: It's the same for me. What I find astonishing, is that I tend to shoot more and more, while at the same time leaving less and less room for the unexpected. When I photograph in the street, on the contrary, where millions of things happen all the time, I don't take that many shots or insist on a given situation. While in my studio, with a light that I know well, in front of a model that I have directed into an attitude I find acceptable - and from which I only allow her to try some slight variations, like turning her head or moving her fingers - I could go on shooting ten rolls: because I expect something from those fingers.

Sarah Moon : Me too. I am there, in front of her, having no idea of what she should do, and even if I had one, not knowing how to tell her. I feel that it has to come from her, it's like hypnotism, I look and look and wait. Of course, from time to time, I click the shutter, if only to encourage her, to encourage myself, to encourage everyone around.

Frank Horvat : But do you know when you've got the photo? Or are you never quite sure?

Sarah Moon : Sometimes I know. But most of the time, even when I believe I've got it, I can't stop myself from searching further and soon I forget that I thought I got it.

Frank Horvat : It's exactly the same for me.

Sarah Moon : Because it happens so fast. And a second later I'm not sure any more that it has happened. At a given moment, I tell everyone: "That's it, we have finished!" but then I ask them to stay for one more roll, just in case, and then for another one. Because I am always afraid of having missed something, in spite of all the trouble I took to bring together all those elements, which tomorrow won't be there. The passing of time makes me panic. When I feel moved by the beauty of a young woman, what overwhelms me is the impermanence, the feeling that it must be captured in that particular instant. I see beauty appearing and disappearing, and I feel disheartened, because I am never sure that I live up to the privilege, that I do what has to be done to convey what I saw. Our anguish, our feeling of guilt stems from the knowledge that it depends on us, on our way of seeing what's in front of our eyes. Not only that particular sitting seems too short, not only that working day, but our whole life as photographers, we are always afraid that it may already be over. Maybe I shouldn't go too long without working, my engine should run every day, because when it doesn't, I don't give myself a chance to make things happen. I should accept the risk of failure, tell myself that failure is not the worst: even though I can't afford failing an assignment, I have at least the right to fail what I do for myself. I should simply say to myself: "Every day I'm going to make a photo."

 


靜 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

若要我細數今日同遊的收穫,不只是那帶有油蔥味醬汁的人工板條、搭配酥脆甜筒的牛奶冰淇淋、或那些高檔的普洱茶或沉香茶,更是自在的生活態度。感謝邀約,維繫友誼的誠摯令我感動。發酵中的 "吸引力法則"一群造就人的天使。

------

今早在住家附近的街頭走著,突然從某個店家裡竄出的家犬衝著我跑來磨蹭我的腳。事出突然有點嚇到,我驚呼一聲的當下狗兒趕緊折返。事後想來,牠並沒有惡意呀只是喜歡我,倒是我嚇壞牠了。

下午與函姐三峽一遊,賣冰淇淋的老闆家裡也有一隻好漂亮的黑狗,含蓄而安靜的走近我撒嬌著。老實說我是怕狗的,但清楚知道狗是因為喜歡我所以搖著尾巴靠近,無非想交個朋友。這回我不害怕,摸摸牠的頭摸摸牠的身子,內心頗有感觸。

人與人之間的緣分不也如此... 

誰將只是我們生命中的過客? 誰會成為生命中不可缺席的主角? 有時是我們的選擇,有時是我們被選擇。哪個才是最好,誰有把握呢? 精心挑選就絕對萬無一失嗎? 命定中的緣分,一切想法好像都是多餘。

------

John Berger 談到 Pentti Sammallahti 的攝影作品時,
提到 "我們撞見非命定給我們的可見的部份"...

Sammallahti 的作品,照片中經常出現狗;狗提供了打開"房門"的鑰匙,可以說是敞開大門的媒介。攝影師嘗試捕捉那 非命定給我們的可見的部份,一種我們所習慣的可見秩序之外的其他秩序。精靈、鬼怪、妖魔的故事,是人類爲了與這些秩序和平共存所做的嘗試。狗,是專於發現這些空隙領域的天生行家。牠們眼中傳達的訊息因緊迫無聲而時常教我們困惑,牠們的眼睛能同時適應人類秩序和其他的可見秩序。

從前陌生的狗兒見著我有可能狂吠一頓或不搭理我,近期遇到的景況明顯有所不同呀! 隨著我想改變的心,世界也跟著改變了嗎?


靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然,現在的我並不執著於尋求接納,
但是她的出現仍然具有相當意義。

發現,原來我的存在具有一種指標...
對理性傾向的人而言我是感性的;
對感性傾向的人而言我是理性的。

這是一種現象,證明我理性與感性的比例等同。

然而她的熱情爲何教我困惑? 是另一個該深思的點呀!

我無法否認自己的確具有某種吸引人的特質,只是...
那刻意靠近到底是出於好奇或純粋的關懷?
針對這一點我始終不具分辨的能力,
再加上我不擅長說謊、隱藏,很容易讓自己受傷。
之所以選擇孤獨,這也是重要的因素吧!

是的,
在眾人眼中極其聰明的我,在這點上其實很笨拙。
 
單憑 "好奇" 走入他人生命,
你的輕率教人不自在。
而那出自真心關懷的人,
才是我要以誠相待的朋友。

只是,該如何分辨哪?
似乎經常搞錯...

這回我知道逃避不是辦法,
一定要趁這個機會弄清楚...









靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很難停止學習,對"知識"總有一種無法滿足的渴求,這樣的我最喜歡開放式教學。不主動給答案的老師最能獲得我的尊敬,特別針對需要動腦的課程如 "電腦" 或 "藝術"。因為喜歡創造與探索,我享受學習過程更甚結果。

然而,能在這個點上真正理解我並接納的老師並不多見。老師對學生總有期許,如果我沒有往目標努力前進,問題就來了。他們會認為我對課程不重視,而懷疑起我的學習熱忱。這認知上的落差挺令人困擾的。

許多思辯與好問並不是爲了挑戰老師而爭強好勝的提出自己的看法,乃是一種無法接受單一答案的原始本能所引發的現象。這現象出於我對"第三種可能性"的單純嚮往。

是的,和同年齡的女性相比我不怕衝撞,不認為自己勇敢而是更接近一種單純的無知。

今日細想這些事,源於兩位不同本質的老師情緒化的反應,在我選擇休息沉澱的當下...

面對我這樣一個玩性重、好發問、愛質疑的學生,真是為難這些老師了。他們對我可能是又愛又恨吧? 畢竟面對乖學生是很難產生 "教學相長" 的效果! 但是乖學生能爲老師帶來成就感也是不爭的事實。





 

靜 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

遇見她,不是經常有的事。
 
看得出...
她的長髮是爲他留的,
素淨的衣服正是他喜歡的簡潔。
但...
從髮型到裝扮真的與她的體型不搭。
 
無意批判,只是...
每回遇到她,總有股衝動想幫她;
想開口建議她試試卷髮,試試其它的顏色。
 
替她感到焦慮,因為清楚知道
他內心深處有一塊她始終無法碰觸的領域。
真是想幫她,希望她美麗、希望她快樂!
卻有無從靠近的距離。

我無權充當妳的上帝。
女人啊,但願...
妳的快樂源自它處。

其實,有些事很弔詭...
女人必須努力去了解男人的喜好,
但是那並不意味著女人得依照男人的喜好去做改變。
這樣的道理不是所有女人都明白。
 
真正聰明的女人是要能堅持做自己的同時,
又能讓男人不受威脅,如此才能達到雙贏的境界。
 
事實是...
如果你真依了男人所要的模式,
說不定他又要覺得索然無味。

 
 

靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

5.6.2养育子女

理性者型的孩子
他们被称为冷漠之人,无疑他们是四种类型中,显得较为平静、安宁,而这种天性出生就显露出来了。他们相当宁静和沉默寡言,可能会使不同气质类型的父母感到莫名其妙。并非说他们总是无动于衷,因为在他们泰然自若的背后,可能蕴藏着因努力控制情感而需要承受的压力。也体验到因强烈渴望预测和控制事态发展而带来的紧张情绪。理性者生来便是对这个世界起着战略性作用的,但是,他们只占总人口的6%,他们的父母老师,无法很好的引导他们,所以他们大多依靠自己来完成角色变体。父母经常会对他们的心不在焉感到失望,他们房间总是处于混乱状态,然而他们自己却能清楚的知道每样东西的准确位置。他们收藏兴趣广泛,并对编排和分类很感兴趣。
理性者对各种结构装置玩具(积木、拼插类)有着特殊的爱好,男孩儿把几乎任何物体,都能变成某种类型的攻击武器。他们长大了些,就会开始玩儿国际象棋或策划类的游戏,会对打箭术和空手道等格斗招数感兴趣。如果他们成功了,会那么的自豪,如果超出他们的能力范围,他们会很羞愧。因此,批评他们的失败不是很明智的,过多的失败会导致他们的自尊心受到伤害。
理性者孩子在语言上较为早熟,很早便学会了阅读,并开始在谈话中运用大量词汇,但也有人迟钝些,比如爱因斯坦。他们会有许多恐惧以及重复的梦魇,其活跃的想象力是导致这些恐惧产生的根源。他们不喜欢受到他人的控制和指导,还会倔强的反抗,父母的打骂会深深地侵扰他们,他们极端而长久的对此怨愤。自主性对他们来说很重要,别人觉得他们高傲自大,其实他们只是需要独自思考,保持自给自足的状态而已。因此,青春期后,对父母的经济依赖,都会他们倍感苦恼。他们的自尊在感到依赖的时候下降,时间越长,他们体验到的负疚感就越强。
了解事物的工作原理对理性者孩子尤为重要,并探索每样东西。实际生活中,他们并不是一点儿都不喜欢和他人争斗的,只是如果这种结果是由他们的调查研究引起的,他们很自然的就将其当作必然结果予以接受。父母最好对他们多些耐心,并为他们准备各式各样的玩具,不用很多。最重要的是,为孩子读故事―――科幻、魔法、巫术、英雄、成功的史诗,他们都特别的喜欢,获得的快乐源于他们的想象力。
他们中好多对权威都有积极而永久的不信任感,某些情况下,还会导致他们的蔑视。试着去做,只有做了,它才会有意义是理性者所秉持的,他们只有在觉得要求有一定道理的时候才愿意服从,对那些蛮横不讲理的人,很快就失去了尊重。
在理性者孩子平静的外表下,有着对于成就的向往,并困扰着他们。他们对自己的要求很高,超出他们的能力范围,在他们无法实现时,会感到逐渐形成的压力。逐步提高的要求使得理性者型的孩子脆弱地惧怕失败,即使在别人眼中他们正在走向成功,他们却变得越来越紧张和易于兴奋,对周围的事和人表现得很不耐烦。
他们很小就显现出悲观的思想观念,看到他们总是很谨慎的衡量着。尽管他们会听取别人的意见,却总是对别人提出的做法心存怀疑。他们不信赖任何事物,不崇尚权威,但是也有些恃才傲物。

父母和子女―――促使独立者
他们鼓励子女发展一种不断增强的独立性,不会将不合理的行为规范强加给他们。他们尽量通情达理的对待孩子,并尽最大努力帮助其成长。

理性者父母&艺术创造者型子女:
理性者型父母的实用主义观点有利于他们在艺术创作者型子女的成长过程中起到监督作用。他们的客观性决定了他们不会对子女抱有过多的期望,孩子无论做什么,他们都不会感到失望。理性者父母会根据逻辑推理,立即并转移被孩子滥用的特权,正是在艺术创造者型孩子身上非常适用的教育方法,虽然是偶然的。这些适应性很强的孩子,马上就学会在限定的范围内快乐的玩耍。理性者父母对孩子表现出的艺术美感感到惊讶和喜悦,若有机会,他们会提供给孩子系统学习的机会。

理性者型父母&护卫者型子女:
理性者认为和护卫者型子女有某种问题,有时还会有些挫折感。他们感到不知所措,不知道能为他们作些什么,因为没有什么他们认知里的东西是这些孩子感兴趣的。他们对孩子努力适应社会的行为感到疑惑不解,他们模仿别人,竭力与所有人友好相处,这在父母眼中,是极度烦恼的。还奇怪他们为什么那么缺乏安全感,他们那么容易记录那些痛苦、失望、错误和恐惧,父母深感失职和无助,他们无法要求孩子拥有任何渴望。另一方面,护卫者型的孩子,竭尽全力的取悦他们困惑且变幻莫测的理性者型父母。理性者父母最好的方法就是回避,让配偶去监护孩子或任他们成为他们想成为的那种人。

理性者型父母&理想主义者型子女:
理性者父母是实用主义者,他们机敏的发现,对多数孩子有效的管理模式并不一定适用于理想主义者型子女。父母对待敏感易动感情的理想主义者子女,可能会有些局促不安,他们的说服对孩子来说没有意义。虽然他们耐心的说服对孩子没用,但这些父母却不会批评或体罚孩子,因而不会加剧自己的愤怒。父母对孩子表现出的热情和想象力感到满意,也建立了他们之间牢固的感情纽带的基础,并且这条纽带很少会断开。

理性者型父母&理性者型子女:
理性者型的孩子愿意听从理论说教,随着年龄的增长,他们愿意接受的道理也越来越多。虽然父母在教育子女时感到有些困难却不会特别的费力,他们自信的认为,只要对孩子的要求是合理的,孩子绝不会让他们失望的。父母对子女许多特点欣喜不已,他们愉快的看着孩子身上和自己相同的特质。但是,他们必须注意到子女对于社交发展的需要,最好有一位其它类型的父母帮助他们了解与人融洽相处的艺术。

5.6.3领导者―――预想家

理性者实践最多,因而协调者和建造者的角色最适合。他们被称为预想家型的领导者,能预测组织机构的未来,然后构想计划来有效实现目标。他们的创造性和技巧方面的实际知识,帮助他们把复杂事情简单化,并将模型绘到图纸上,随机应变以提高效率。当被要求运用策略和设计某种新的事物时,他们会感觉很快乐,因为在他们眼里,这些是有价值的工作。
成效管理,对理性者而言,是一种很好的领导模式,他们把长远的战略放在一切活动之前。假如领导集体中没有这样的一位领导者,人们迟早会在混乱中忽略了机构本来的目的。规则、程序和职务都是令人怀疑的,只有符合他们功利性的事物才被允许延续下去。他们很快就能发现任何以拖延、滞缓形式出现的官僚主义,并像实施外科手术般地予以清楚。他们不能容忍官僚主义,并有些无情的抵制,以致那些无法实现价值的活动,被快速的剪除。
他们预见的是十年后的样子,可能难以表达自己的远见。人们跟随他们,是因为觉得他们对未来的想像很吸引自己;但人们也会因为他们回避细节的描述而迷失了方向。他们运用专业且简洁的话语进行必要的陈述,并本能的期待追随者能领会这些他们看来准确无误的问题。但人们往往不能理解他们的分析,而深感失望。
他们不明智的认为别人把工作做好是显而易见的事情,没必要表示感激,甚至自己说了,在别人眼里是多余且奇怪的。他们虽然理解,却很难让自己产生这种交互作用,他们应当学习理想主义者型领导在这个领域里的行为。
他们对首次参加的事情,满怀热情,但一旦完成他们更希望别人来接受。结果,他们往往觉得结果不是太理想,却不会因为这种失败去责备别人,只是自责。且到了下一次,他们就失去了兴趣。理性者型领导者还有另一个弱点。他们过于关注战略性规划,而忽视了他人的感受,下属会觉得他们疏远甚至冷漠,抱着犹豫不决的心情接近他们,他们很可能会孤立于机构成员的业余生活之外。
还有就是他们只重视聪明的下属、同事或上级,他们对自己和他人都抱有很大的期望,往往超出他人和自己的能力范围。拥有强大力量的人,同样也有极大的弱点,他们会因不断提高目标而烦躁和不满。这种情绪,有时候会表现为不耐烦,而且,他们无法容忍自己和他人两次犯同样的错误。
他们喜欢那些不厌其烦理解他们工作复杂性的观察者,也会响应别人对他们战略智能的承认。只是因日常工作做得好而得到表扬,并无法让他们高兴。对他们来说,需要的是鉴赏者的能力,且不能多说什么。因为就像他们不善于口头称赞别人一样,他们也很难接受来自他人的赞赏。

5.7理性者的角色变体

虽然将四种气质类型分别看作单独、完整的行为状态模式是十分有益的,然而每种气质类型中的个体成员之间,还存在着明显差异。
其中一些善于计划的,倾向于从事搞笑活动的协调者这种训诫型角色;另一些善于探索的则选择有效原型和模型的建造者这种信息型角色。其中前者倾向于陆军元帅或策划者的角色,后者则倾向于成为建筑师或发明家。

靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您所属于的大类 > > 理性者

语言―――抽象型
理性者很少谈论自身观察到的事物,多把想像中的事情作为谈资。他们更多提及的往往是想法而非物体。理性者超越观察到的、能感知的或基于经验的事物而选择想像中的、概念化的或推论性的事物作为谈话内容。他们尽量避免琐碎的、不相干的,多余的话语,虽然他们也知道有些多余的话是必不可少的,但是却极不愿意陈述显而易见的事情,或重复一些观点。
他们默认,对他们容易的事情,对别人也应该容易。理性者对定义异乎寻常的苛求,他们大部分时间都致力于特性的总结。让人有吹毛求疵拘泥于琐事的感觉,甚至理想主义者会觉得理性者的琐细分析冒犯了他们,进而处心积虑的抹煞理性者所精心提炼的特性。但理性者并不介意受到奚落。
理性者经常注意到别人话语中微不足道的范畴错误,却很少评论。然而,如果这样的语句出现在辩论中,他们会完全出于本性的指出。

 

 

使用工具―――功利型
他们将工具的有效性看得比社会认可重要多了,即不管工具是否合法、正统,他们并不是喜欢违背,而是不拒绝与社会群体进行合作,把取悦他人和规则放在次要的位置而已。但又和艺术创造者型的人不同,他们的功利性是针对实际操作的,而理性者的功利是倾向于有效性的。他们愿意听取任何人关于方式方法的有益建议,但是如果别人不这么作,他们也会认为无所谓,在别人的眼中,有些傲慢。

 

 

5.2理性者的兴趣:

 喜欢有关系统的工作,很少受到道德的吸引,他们对自然科学很感兴趣,对发现自然的规律有强烈渴望。他们对于技术的追求是投入且长久的,为机械和有机体深深的吸引。有机体是:人类学家、生物学家、动物学家、心理学家和社会学家。

 

 

5.3理性者的人格定位

对待现在―――实用的
十分在意有效性,也必定在行动之前预期有意识行为的实际价值,即以最小的努力实现最大的目标。并非懒惰,而是额外的努力会让他们感到烦恼。他们对社会习俗,不是怀着敬意的而是抱着务实的态度,从而避免过失,他们极力反对人们犯同样的错误。

 

 

对待未来―――怀疑的
他们倾向于怀疑,因而希望运用全部的人性努力来避免过失。没有什么是确认无疑的,唯一毋庸置疑的事情,就是理性的怀疑行为。

 

 

对待过去―――相对的
在他们看来,事件本身无所谓好坏,而是取决于某人看待他们的方式。他们认为事情是相对的,对待挫折采取相对论赋予了理性者一种唯我的世界观。即其他人并不能完全理解和分享我们的意识,每个人在意识里都是孤独的,也是独一无二的。

 

 

生活的地点―――路口
并不把事件独立起来,而是关注事物之间的关系。

 

 

生活的时间―――间歇
对他们来说,时间是受到某个事件限制和界定的一种间歇、一个片段,只有事件本身,才可以讲到时间概念。

 

 

5.4理性者的自我形象
构成自我形象或者自我观念的,一般是三个方面,即:自尊、自重、自信,它们相互产生影响。

 

 

自尊―――聪敏
理性者感到自豪的是他们在完成许多和各种各样自己所专心投入的工作过程中表现出来的聪敏性。

 

 

自重―――自主
自主是他们的源泉,即使在不考虑结果的时候,理性者也希望尽量按照自己的规则生活,依靠自己的智慧了解社会,并根据独立的程度给予自己相应的尊重。他们都是个人主义,反对任何将主观标准强加给他们的企图。

 

 

自信―――坚定
只要感到自己具有坚强的意志或不可动摇的决心,理性者便比较自信。

 

 

5.5理想主义者的价值观

 

 

本性―――镇静
理性者喜欢平静的心境,这种特制在混乱和躁动的环境中表现得尤为突出。但他们并不是表面上那样冷淡和与人疏远的。

 

 

信赖―――理性
理性者唯一无条件信赖的事物就是推理,只有在一定条件下,才相信其它事物。

 

 

向往―――成就
他们的特征之一就是渴望成就,平静的外表之下,有着一种令他们备受煎熬的渴望,即实现他们为自己制订的目标。

 

 

寻求―――知识
理性者关注的是知识的积累,对知识的寻求有两种目标:即必须同时了解怎样寻求寻求什么

 

 

珍视―――敬意
当理性者被一位敬慕者问及他们对自己所制造某些事物的评论,特别是当这种请求的本意是揭示他们的基本原理时,理性者会很高兴。认为这种敬意是给予他们的产品的,而非针对个人的。

 

 

渴望―――专家
他们往往把技术奇才特别是科学天才视为心中的偶像,有着支配自然界的、别人看起来几乎是神秘的力量,全身心的追求科学的四种目标:预示和控制事件的发展,了解和阐述他们发生的背景。

 

 

5.6理性者的社会角色

人类存在两种基本的社会角色,一种是所处社会环境中,自身的地位作用确定的;另一种是我们为自己争取来的。
有三种社会角色在人格研究的因果关系上,起着特殊重要的意义:配偶、父母、领导。

 婚姻―――思想伴侣 
对理性者而言,与配偶共同分享他们所关心的事物是至关重要的。但,这种分享的愿望,限制了他们的择偶范围。理性者通常将择偶作为一种困难、甚至是危险的问题来解决,他们告诫自己不允许出错,因为这是终身大事。
但,他们是令人愉快的伴侣―――忠诚、没有怨言、性爱热烈,在人际交往中正直、光明正大,并且没有独占欲。但是,他们不容易接近,而且有些复杂。

 

 

靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

凯尔西气质类型测试

你的气质类型,更接近于发明家,是理性者的一个分支。你在拥有理性者类型共性的同时还兼具发明家的特性。

16种气质类型中每个字母分别代表的意义:
E(Extraverted
外向) I(Introverted 内向) S(Sensory 感觉) N(Intuitive 直觉)
T(Thinking
思想) F(Feeling 体验) J(Judging 判断) P(Perceiving 知觉)


发明家(ENTP
点击复制此测试地址发送给朋友

    发明,是构筑促使系统更加有效运转的设备原型。他们会发明一些精致的小配件,并从中获得极大的乐趣,以至于他们从未真正停止过训练自己的发明才干。他们具有探索的本性,且善于表现的特点,让他们更倾向于发明家的角色。他们不常见,约占人口的2%,非常好奇,且不懈的探索各种可能性,特别是在涉及到复杂问题的时候,还发现紊乱的学说十分具有吸引力。

    善于功能分析的发明家,是社会和科技组织实用性的敏锐批判者,往往会成为改善方法与结果之间联系的专家。对这些外向型的建造者而言,思想只有在可以变成行为和目标时,才有价值。这不可能做到是对一个发明家的挑战,并往往引他我能行的反应。然而,他们并不是那种竭尽全力的人,他们相信自己有能力拿出问题的解决方案,且完成不可能工作的特殊天才。

    发明家具有企业家的精神,能够机智的设法应付即将到来的任何事情和任何人,取决于他们解决不断出现的难题的能力,而不是事先认真制定详细的计划。他们只需要一个大致的草图,就能满怀信心的付诸实施了。由于他们过分的依赖自己的发明创造能力,有时就会忘记进行充分的准备。即使在受挫的工作中,也不会完全重新来过,而只是改进办法。

    他们很少是事业上墨守成规的人,进入工作变得乏味和重复,他们往往就失去兴趣而放弃坚持到底,这种做法,会让同事感到不快。为了躲避单调的工作,他们会设法欺瞒制度,利用规章制度,为自己赢得革新的空间。他们也常常怂恿上级推进把危机局势推向极限的冒险政策,将事业置于险境,却似乎并不了解后果。他们制造危机,只为获得一个提出解决方案的机会,虽然往往成功多于失败。

    他们周围有一群生机勃勃的朋友,朋友对他们的态度和行为十分感兴趣。他们一般比较随和,很少对他人苛求和挑剔,其良好的心态和好奇心往往富于感染力,使得人们愿意加入他们。他们是令人神往的健谈者,思维敏捷。总能胜人一筹,受到欺骗或操纵,是他们感觉最羞耻的。


适合的工作:

任何工作


适合的伴侣:劝告者

    在一起最容易感到巨大的满足。发明家,喜欢改进目前存在的工具、工作,势必打破权威引起管理层的不满,管理者关心的是已经被证实有效的东西,会把新东西丢在一旁;而劝告者则不断的改善事物状况,善于安排,较和谐生活的个人向导。发明家很钦佩劝告者帮助他人实现理想的能力。


关于家庭:

    往往有着活跃的生命力,他们喜欢群居,容易哈哈大笑且经常性的保持着良好心态,虽然他们通常是可靠的物质供应者,但他们也会在不知不觉引航到危险的海域。井然有条的生活,可能不能是他们产生灵感,通常人配偶在后面首饰烂摊子来解决这个矛盾。喜欢进行口头辩论,如果配偶不能在智力上与之匹配,会让他们感到厌倦;如果配偶具有竞争力,结果就很可能令人愉快,但有时候也会造成婚姻冲突。在关注后代方面,他们可能会非常矛盾,对子女热情和慈爱,却在迷失于自己兴趣时,显示出善意的疏远。他们很少履行照料和训练子女的日常义务,很可能的是丢给配偶去做。


关于领导:

    发明家不希望接受他人的指挥,并极度满足于置身于研究的状态中。虽然他们的发明被广泛的应用于社会中,但他们依然不会得到领导的赏识和社会普遍的赞颂。幸运的是,他们在意的也并不是这些。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

      我想與那些為藝術獻上真摯情感的人分享3篇卡夫卡的短篇小說,分別是"約瑟芬,女歌手或耗子民族"、"飢餓藝術家"以及"一個小女人"。

      先來談談 約瑟芬,女歌手或耗子民族

      這篇故事於1923年寫成,1924年卡夫卡在瀕臨死亡的臥榻上校對,可說是他自己願意出版的最後一篇故事。針對標題,卡夫卡寫下這段話: 

"這個故事加了新的標題,也就是約瑟芬,女歌手或耗子民族,雖然我不喜歡"或"這個字,不過在這裡具有特別的意義,具有像天秤般的性質。"

      因為這段話的存在,很多評論都直指這篇小說是在探討藝術家(卡夫卡本人)與民族的關係。小說裡的確存在這樣的元素,這是無庸置疑的,但是藝術家與民族之間的關係到底是什麼樣的依存關係?  老實說,這答案對我不是那麼重要。讀完這篇小說清楚感受到爲何卡夫卡要立下將作品燒毀的遺囑,這才是觸動我的情愫。

      小說裡不斷的在民族如何定位藝術家的存在,以及藝術家如何努力掙脫困境的兩個相對立場中游走著,非常精采。藝術家的困境是什麼? 是知音難求啊! 約瑟芬如何努力脫困? 節錄一些內文來讀讀吧:

"約瑟芬不僅僅要大家欽佩,而且要求大家嚴格按照她所規定的方式欽佩她,對她來說,單單欽佩是一文不值的。總之,如果你坐在她面前,你就會理解她;只有在你遠離她的時候,你才會反對她;當你坐在她面前時,你就會明白:她在這兒用口哨吹出的東西,並不是吹口哨。"

      爲了突顯藝術的純粹性
"她因此覺得有種種干擾反到更好;一切外來的、與她歌唱的純潔性相對立的干擾,只需稍加鬥爭,僅僅用對陣就能加以戰勝,這種種的干擾有助於喚醒大眾,雖然不能教會他們理解,卻也能使他們學會肅然起敬。"

      雖然無法理解藝術的價值,但人們也無法具體否定藝術家存在的意義,特別是在關乎民族存亡的時刻
"約瑟芬的口哨聲不時地傳入這些夢裡;她覺得自己的口哨聲珠落玉盤,清脆悅耳,而我們則覺得有如裂帛、刺耳難聽;但不管如何,這聲音卻恰如其分的存在著。......在她的口哨聲哩,包含著某些我們短暫而不幸的童年情景,包含著某些一去不復返的幸福,也包含著某些積極的、小小的、不可理解然而確實存在的此刻無法消滅的歡樂。而這一切不是以高亢的聲調,而是以輕柔的、耳語般的、親切的有時甚至有點沙啞的聲音表達出來。但這依然只是吹口哨的聲音。......."

      藉由約瑟芬的立場表白,卡夫卡明確指出藝術家的困境所在。

     而文中末尾藝術家爲了爭取得到承認竟利用諂媚的追隨者所出的花招,無疑的應該是卡夫卡的反諷手法。 極端的對比、獨特的書寫形式,筆鋒一轉逼得你要逆向思考。到底面對一群麻木不仁的觀眾,藝術家該如何是好呢? 看來,過度在乎觀眾反應並非正途,又是一個過與不及的問題呀。這時才明白過來,原來卡夫卡所指"具有像天秤般的性質"的深刻意涵。

      如果更仔細的深入,其實這秤子在文章裡頭無處不在哪! 這隻天秤何止惦量著藝術家與民族的關係,更是一種個人無知與傲慢間的對峙。

      文中約瑟芬的表現形式是歌唱,其實無論藝術家採取任何表現形式,困境都是一致的。藝術這條路之所以艱難不僅僅在於背後不為人知的努力付出,由觀賞者所引發的效應終將回歸到藝術家本身,偌大壓力下有多少藝術家能真正堅持到最後呢?

      爲何卡夫卡要立下將作品燒毀的遺囑呢?  我所感受到的是,因為知音難尋呀!
      
      另外兩篇短篇留待下回吧。


靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

關於明年春季的流行,新鮮登場...

Spring 2008 ready-to-wear







靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 23